Dora Tauzin

DORA BLOG ブログ

2017年11月17日

大分の旅:臼杵磨崖仏、ワールドカップスタジアム、広瀬 大分県知事 取材

・臼杵磨崖仏

九州は大分県の臼杵市にある仏像、臼杵磨崖仏(うすきまがいぶつ)。
平安時代に直接山を削り建立されました。

              

      

Très beau Bouddha à Usuki, Oita, dans l’île de Kyushu. Directement sculpté dans la montagne à l’époque Heian.

 


 

・ワールドカップスタジアム

ラグビーワールドカップ2019は大分県で開催されます。この素晴らしいスタジアム「大分スポーツ公園総合競技場」は、2002年のFIFAワールドカップ開催の時に知りました。

              

              

 


 

・広瀬 大分県知事 取材

広瀬 勝貞 大分県知事へインタビューいたしました。

 

             

2017年9月25日

9/23(土)東京都観光PRトーク・ステージ へ出演@東京ビックサイト

9月23日(土)、東京ビックサイトにて開催されたツーリズムEXPOジャパンの中で、
「東京都観光PRトーク・ステージ」へ出演いたしました。

【ツーリズムEXPO 2017】
小池都知事と東幹久さんが登場。東京都が「Tokyo Tokyo Old meets New」をアピール

オリンピックについて、東京の魅力や観光客について。
小池 百合子 東京都知事、俳優 東 幹久 氏、司会は魚住りえアナウンサーでした。

2020年は東京で、そして2024年はパリで開催。
ドラにとって架け橋として特別なオリンピックになります。

 

 

 

     

 

 

           

 

 

     

Talk show avec l’acteur Azuma et la maire de Tokyo Koikesan sur Tokyo , les Jo et l’accueil des touristes étrangers.

2017年2月9日

群馬県水上へ小旅行 Petit Voyage à Minakami, dans le Gunma ken.

・群馬県水上へ小旅行1 Petit Voyage à Minakami, dans le Gunma ken1.

雪国…。川端康成の「雪国」と同じように”トンネルを抜けると雪国”でした。見るものすべて白いコートに包まれていました。静寂、そして静寂。

東京から1時間15分ほど、こんなにもすてきな魔法にかかったような景色を見られるなんて!

Pays de Neige…
Tel le roman de Kawabata, au détour d’un tunnel, on se retrouve au pays de neige. Tout est recouvert d’un manteau blanc. Calme et silence dans ce beau paysage magique, à seulement une heure et quart de Tokyo!!

 

赤谷湖に着きました。勇気ある人は猿ヶ京の赤い橋からバンジージャンプを楽しめます。わたしは無理なので仙寿庵へ向かいました。

赤い橋、白い雪のコントラストが美しかったです。

Nous arrivons au lac Akayago.

 


 

・群馬県水上へ小旅行2 Petit Voyage à Minakami, dans le Gunma ken2.

ル・ヴァンベール湖郷でランチ
(ル・ヴァンベール湖郷 http://sarugakyo-kokyo.com/

ル・ヴァンベール湖郷は、部屋から湖が望めます。
食事は通常は夜だけど私たちのために特別にランチを用意していただきました。
新鮮な野菜と地元の川魚・上州牛とワイン、とても良くマッチしていました。
社長の長島聰さんはフランス語堪能です。

   

Déjeuner à l’hôtel le Vent Vert, (http://sarugakyo-kokyo.com)

avec vue sur le lac ; on n’y sert que le dîner en temps normal, mais le propriétaire, So Nagashima, parfaitement francophone, nous a spécialement préparé un déjeuner. C’est un véritable délice, avec de nombreux plats à base de produits locaux. Le poisson sashimi est extraordinaire , tout en finesse…il fond dans la bouche. La viande, le boeuf de Jôshû, est fabuleuse et se marie parfaitement avec le vin rouge français (!) proposé par notre hôte. On peut même goûter une ratatouille revisitée à la japonaise…L’hôtel propose plusieurs bains en plein air ( rotenburo) et quelques chambres avec une superbe vue sur le lac.

 


 

・群馬県水上へ小旅行3 Petit Voyage à Minakami, dans le Gunma ken3.

別邸 仙寿庵に着きました
(別邸 仙寿庵 http://www.senjyuan.jp/

これから完璧な世界に入ります。
18部屋は全部風呂付きです。
社長は三代目久保社長です。
モダンとアンティークの絶妙なミックス
雪見ながら露天風呂でリラックス。温泉に入ることは精神的にも肉体的にも新しいドラになります。特に今回は雪の寒さと露天風呂の暖かさのコントラストが気持ちよかったです。

   

      

     


Diner à Senjuan , sake délicieux; il y a ici 100 sortes de Umeshu.
Dans une très belle salle à la fois moderne et exotique, les mets arrivent les uns après les autres…avec toujours ce raffinement fabuleux.
Je rencontre Kubosan ( 3eme génération), qui dirige ce ryokan à la fois moderne et luxueux, qui fait partie des « Relais et Châteaux »…signe de super qualité.

Pour les plus courageux ou les plus fous, on peut faire du saut à l’élastique à Sarugakyo, une petite station hivernale avec quelques hôtels dominant le lac. Je dois avouer que je n’ai aucune envie de me laisser tenter!! Mais le pont rouge est de toute beauté en contraste avec la blancheur de la neige.

Je préfère me diriger vers mon ryokan Senjuan ( http://www.senjyuan.jp/ ) pour y savourer ces quelques heures dans un monde parfait, bercée par la beauté de l’environnement.
Je découvre ma chambre, spacieuse , mais surtout le rotenburo , onsen ( source thermale) en plein air privatif. ( chacune des 18 chambres possède son rotenburo privé). J’adore!!!!!!! Se baigner dans un onsen est un moment de purification totale, à la fois pour le corps et pour l’esprit.
Et là, avec la neige qui m’entoure, ce contraste entre la forte chaleur du onsen et le froid vif….


 

・群馬県水上へ小旅行4 Petit Voyage à Minakami, dans le Gunma ken4.

別邸 仙寿庵の朝食は別の部屋で食べました。
管内のアーキテクチャはユニーク
クラシックのBGMは気分によって自分で決められます。

スノーシューは天候不良で断念
http://canyons.jp/tours/winter/snowshoe

    

    

Petit Déjeuner à Senjuan dans une petite salle privée avec de grandes baies vitrées donnant sur la neige. Musique classique au choix.

 


 

・群馬県水上へ小旅行5 Petit Voyage à Minakami, dans le Gunma ken5.

(たくみの里 http://takuminosato.jp/

そば作り初体験
(豊楽館 http://takuminosato.jp/index.php?itemid=14#taiken
最終工程の蕎麦切りは一番難しかった。ドラの切った蕎麦はうどんのようでした。でも味は美味しかったです。蕎麦作りは集中とストレス発散。
単純なのに奥が深い蕎麦作りはサラリーマンの趣味として定着しているのを理解できました。

Fabrication de soba

Moi qui mange des sobas depuis des années, je n’avais jamais eu l’occasion d’en fabriquer. Ici, à Takuminosato, dans le Horaku kan, me voici au travail pour faire les sobas que nous allons déguster ensuite. ( http://takuminosato.jp/ ). C’est tout un art, mon « sensei » me dit que c’est pas mal pour une première fois. Les gestes sont très importants, malaxer, mélanger, aplatir, couper…
Je comprends pourquoi de plus en plus de salarymen choisissent cela comme hobby. Cela demande une certaine concentration, mais cela peut aussi libérer le stress. Et il y a tout un savoir-faire…
Difficile de couper « fin »!
Mes sobas sont plus proches des udons de par la largeur, voire même des tagliatelles !!
Mais le goût est bon….

   

      

      

      

カフェ「マッチ絵の家」
( マッチ絵の家 http://takuminosato.jp/index.php?itemid=17#shokuji
オーナーは武田さん。エレガントな手振りでコーヒーを淹れてくれました。

Dans le village de Takuminosato, recouvert de neige, nous découvrons un café-atelier hors du temps. ( match e no ie), tenu par Takedasan, qui prépare un café avec des gestes précis et élégants.
Nous finissons notre séjour par une visite d’une usine de verre…

 

    

(びーどろパーク http://www.vidro-park.jp/
工場見学とガラス体験工房
倉田さんにユーモアを交えて教えてもらいました。
サンドブラストで作ったドラの作品と一緒に東京に戻りました。

( www.vidro-park.jp )
Vous pouvez à la fois regarder la fabrication du verre et l’ expérimenter vous-même. Monsieur Kurata nous fait la visite avec beaucoup d’humour. Et nous repartons chacun avec son propre verre…

      

2017年2月6日

琴奨菊、玉鷲、そして琴欧洲と

大相撲トーナメント開催中の昨日、普段入ることのできない場所へお邪魔することができました。力士が土俵に上る前に準備をする”支度部屋”です。

琴奨菊、玉鷲、そして琴欧洲と。
Satoko Yasudaさん、すてきなひとときをありがとうございました。

            

 

            

Yesterday during the one day sumo tornament, I could go to a very secret place… the shitakubeya, where the sumotoris get prepared before entering. With Kotoshogiku; Tamawashi, Kotohoshu. Merci Satoko, Yasudasan for this incredible moment!

2016年11月28日

Petit Voyage à Nasu 那須の小旅行

Artbiotop

今回私は初の那須高原を体験しました。東京から新幹線でわずか1時間!

まず最初に訪れたのはArtbiotop。様々なアクテイビティを体験できるホテルです。モットーは”Stay simple, Live organic” ラッキーなことに紅葉真っ盛りでした。
アクテイビティはガラス細工を体験。たのしく、それほど難しくなく、そして持ち帰れます。

二期倶楽部にあるエレガントな複合施設Artbiotopにてとてもヘルシーなランチ、新鮮で上品な野菜、とくにトマト!を楽しんだあとは、美しい景色をみながらのNIKI RIDE、クロスバイク体験。まさに自転車に適した土地です。

ツール・ド・フランスにて5回優勝したベルナール・イノーが走った同じコーナー、そして彼が宿泊した素晴らしいホテル「山水閣」(後述)へ今回滞在しました。

15110295_1146034208807168_2206868264037507379_o 15095046_1146035985473657_1030236515249490582_n

15167496_1146035885473667_2687966660517821385_o 15085702_1146035772140345_387853535893960451_n

15156778_1146036255473630_6556084585565719095_o 15194431_1146036308806958_5111135665587254360_o

15194507_1146036478806941_4163288607245212938_o 15138470_1146036728806916_7821849953962575430_o

15109519_1146037172140205_1661858150292591310_n 15194529_1146037318806857_6895291905936573708_o

13532833_1146037195473536_5651311251195370845_n 15069012_1146037385473517_9015065194385513764_o

Artbiotop
Je découvre pour la première fois la région montagneuse de Nasu, à seulement une heure de shinkansen de Tokyo! Premier arrêt: Artbiotop; un hotel avec diverses activités, dont le mot d’ordre est « stay simple, live organic ». J’ai de la chance, nous sommes en plein « koio » ( changements de couleurs en automne). Je fabrique même un objet en verre dans l’atelier conçu pour le grand public. C’est à la fois ludique, pas trop difficile et vous repartez avec votre oeuvre! Après un superbe déjeuner très sain au Nikki Club, élégant complexe attenant à Artbiotop, avec des légumes croquants et plein de goût, en particulier les tomates, une belle promenade en vélo! La région se prête à cela. Bernard Hinault, 5 fois champion du Tour de France, est lui aussi venu dans ce coin ! Il a séjourné dans le même ryokan que moi…le superbe Sansuikaku. ( voir suite)

 


 

山水閣

部屋に入り、テラスに露天風呂を見つけたときは大喜び!まさに楽園。
宿主の片岡氏により収集、設えられた家具、インテリアがとても心地よい雰囲気です。

夜のお食事は、とくにきのこ、お肉の新鮮さに驚かされました。お料理の紹介はエレガントで洗練されていました。上品な冷酒はかわいいグラスで。

そして、この日の夜は別館ラウンジ・バーのシャンパンで締めました。自転車大好きな鈴木さんとイノーやツール・ド・とちぎの話で盛り上がりました。

今回は滞在時間が限られていたこともあり、とくに露天風呂付きのお部屋でしたので、もう少し大好きな温泉に浸かりリラックスしたかった!それだけが心残りでした。

15157005_1146506458759943_889581969992042101_o 15134647_1146507042093218_8712998065723494228_n 

15111057_1146507978759791_6952602346707354119_o 15123265_1146508225426433_215706101537717815_o

15123155_1146508428759746_4297575527214483913_o 15078990_1146508595426396_4544789082595359836_n 

15085569_1146508798759709_580980334155733542_n 14993347_1146508982093024_9162378161059450076_n  

15168799_1146509325426323_310044261527304396_o 15128882_1146509695426286_1987395629105416593_o

15157020_1146509832092939_8221026788465978880_o 15167735_1146510065426249_1532861145194054069_o

Petit Voyage à Nasu 2

Sansuikaku
Je découvre avec un énorme plaisir ma chambre avec le bain sur la terrasse! Un vrai petit paradis…Le propriétaire du Ryokan Sansuikaku , Monsieur Kataoka, choisit lui-même avec beaucoup de goût, tous les meubles et objets, qui sont un beau mélange de diverses provenances.
Notre dîner est un festin. En particlier, les champignons, la viande , de qualité extraordinaire, et la présentation de chaque plat, toujours élégante et raffinée. L’excellent saké est servi dans des petits verres. Et nous finissons la soirée au Champagne dans le bar lounge de l’annexe, en faisant connaissance avec Monsieur Suzuki, un véritable fan de vélo, tellement content de me parler de Hinault et du Tour de Nasu.
Malheureusement, j’ai très peu de temps pour mon moment préféré, le bain dans le onsen. C’est tellement relaxant…surtout sur sa propre terrasse.

 


 

那須温泉神社

那須湯本の山を少し登ったところに神聖な那須温泉神社があります。狩野三郎行広という狩人により鹿が傷を癒やしている湯を発見、そこへ神社を西暦630年頃に建立したそうです。
こちらでいただける温泉卵は硫黄の香りがします。また、自転車安全守という自転車のお守りを購入できます。

私はその後、有名な殺生石(せっしょうせき)まで歩きました。平安の頃、帝の妃に扮した九尾の狐のものがたり。正体がばれ退治され狐が石になったものといわれています。ここでは、斜面に鎮座する千体地蔵を見ることができます。

那須平成の森の散策は、熊よけ鈴(熊鈴)をもっていたからか大好きな熊には出会いませんでした。駒止の滝(こまどめのたき)まで歩きました。

お昼はチーズガーデンにて、地のもの、チーズケーキ、そしてとても美味しい那須の牛乳をいただき、東京へ戻りました!

15129656_1147426705334585_683038154685490577_o 15137669_1147426698667919_2959134641570796963_o15109491_1147427015334554_7922092597486630804_n 15138536_1147426992001223_8543611328983400860_o

15156973_1147426982001224_4202769472621897070_o 15167731_1147427028667886_6837666730830514165_o

15123297_1147427268667862_7157355191767474610_o 14976672_1147427388667850_595783375066349338_o

15235517_1147427398667849_7239039795619268754_o

Petit Voyage à Nasu 3

Onsenjinja ( http://nasu-yuzen.jp)
A Nasu Yumoto, un peu plus haut dans la montagne, se trouve le sanctuaire, que l’on surnomme sanctuaire de onsen, car on y voit l’origine des sources chaudes. D’ailleurs, l’odeur d’oeuf pourri est très forte, à cause du soufre. Le temple vend des « mamoris » spéciaux vélo.
On marche jusqu’à la fameuse pierre (http://livedoor.blogimg.jp/keinosora/imgs/b/2/b297923a.jpg) « Sessho iwa »avec la légende du renard à 9 queues et on découvre un paysage extraordinaire avec des dizaines de petites sculptures au bonnet rouge. Ensuite promenade dans la montagne avec les ours qui malheureusement ne sont pas venus, car nous avons fait trop de bruit ( gong spécial ) http://www.nasuheiseinomori.go.jp/ avec au loin la cascade de Komadome. Après un petit lunch de spécialités locales et un cheese cake fait à partir du délicieux lait de Nasu
( http://cheesegarden.jp ) , retour vers Tokyo!

2016年3月8日

愛媛の小旅行(1泊2日)

愛媛の小旅行(1泊2日)-1

この旅はしまなみ海道の自転車ツーリングから始まりました。
橋から眺める瀬戸内海の島々、信じられないほどの絶景です!
愛媛と言えば?と聞くと、だいたいの人は“みかん”と答えるでしょう。
愛媛みかんには甘いだけじゃない深い味わいがあります。
写真の女性も大好きなみかんを毎週ここに買いにくるそうです。
そして東京の人にもおなじみの今治タオル。ここでは伝統と技術を融合した職人技を学べます。

Petit Voyage à Ehime, dans l’île de Shikoku ( 1)

Belle arrivée avec vue sur les îles de Seto Naikai. Nous commençons par une superbe promenade en vélo sur la Shimanami Kaido.Vue extraordinaire sur une mer turquoise!
Quand vous mentionnez Ehime, tous les Japonais vous répondent « Mikan » ( orange, mandarine…) et c’est vrai qu’il y a une multitude de Mikan différentes dans cette région , mais surtout le goût en est délicieusement sucré. Cette dame, originaire de Kobe, vient exprès dans ce paradis des Mikan pour acheter ses provisions de Mikan pour une semaine.
Puis nous nous arrêtons pour découvrir les serviettes de Imabari, de qualité sublime, résultat d’un mélange de tradition artisanale et de nouvelle technologie.

12742283_949564545120803_397230602354392923_n 12742511_949564645120793_996483923395569902_n

     12717488_949564568454134_9012422600075917179_n      12743929_949567065120551_4653472555261293035_n

12143097_949567105120547_5821419887942063425_n 12728873_949567178453873_7647399028875674302_n

12734077_949567258453865_8376279848002044983_n      12717858_949569011787023_7856118854488429055_n

愛媛の小旅行(1泊2日)-2

翌日、松山城を一望できるカンデオホテルにて朝食をいただきます。
エントランスや廊下のフレグランスがとても印象的です。
松山城は1627年の創建、保存状態も良好で、そして驚きに満ちています。
天守閣から眺める瀬戸内海に浮かぶ島々。
今までに見たお城の中でも特に美しく興味深いお城だと感じました。
そして日本最古の湯のひとつとして知られる道後温泉。建築物はとても歴史を感じる佇まい。
最高の温泉を満喫したあとは、お気に入りのお部屋でくつろぐことができます。
ここでは、かつては皇族専用だったお風呂も見学できます。

Petit Voyage à Ehime, dans l’île de Shikoku (2)

Après le petit déjeuner pris à l’hôtel Candeo , dont j’apprécie en particulier l’ entrée ( tout en longueur) très spacieuse et parfumée, départ pour le château de Matsuyama.
La ville de Matsuyama est connue pour son château, achevé en 1627. C’était un château de défense parfait. Il est préservé dans son état d’origine et réserve de nombreuses surprises au fur et à mesure de sa découverte. Pour moi, c’est un des plus beaux châteaux du Japon.
Bain dans les Dogo Onsen ( Thermes de Dogo) que je souhaitais découvrir depuis longtemps. Ce sont les bains les plus anciens du Japon.Il y a aussi un bain réservé à la famille impériale, que l’on peut visiter. Natsume Soseki évoque les bains de Dogo dans son roman « Botchan ». Comme on se sent bien après ce bain , en buvant un bol de thé vert….

12717355_949684205108837_4714910771120630012_n 12742142_949684148442176_4807585600715840347_n

     12733586_949684011775523_6456182355404410225_n     12741923_949684408442150_3297053241118264524_n

           12734196_949685845108673_9172710966210952369_n

12743970_949683795108878_4121897923871121170_n   12743545_949683828442208_434200423475808620_n

          12743548_949683945108863_1716411814935997237_n

12741986_949685968441994_667447608681643500_n     12742046_949685001775424_7140284282813990666_n

12745928_949685331775391_7806270755453600839_n

12745582_949685548442036_8873301567923168632_n

 

2015年4月27日

Chanko nabe et yaourt bulgare

1908200_813451512065441_4449914561209302487_n 22111_813259825417943_7243370979258160869_n 11165245_813451882065404_4240162630621776201_n 11165252_813451678732091_5881519649539251648_n
Mon petit déjeuner ce matin! Un délicieux Chankonabe à kasuganobeya…itadakimasu!
Et la récompense…chanko nabe et yaourt bulgare!

11014618_813449735398952_4710186243095573047_n 11174935_813449632065629_2619887596177779689_n 11169250_813449382065654_2573175732539088230_n 11046713_813449295398996_5592284262215936029_n
L’entraînement…

11160567_813458562064736_8153726785306211247_n
Dora et le maegashira Aoyama (1,92m; 195 kilos), originaire de Bulgarie.
Devant la Kasuganobeya à Ryogoku.

 

2015年3月7日

Avec Dora et “Vignobles et Châteaux”

Dégustation des grands crus de Bordeaux Au French Dining, Kagurazaka Mouton Rothschild 1967, Figeac 1970, La Conseillante 1983… Un dîner exceptionnel grâce aux accords parfaits mets/vins concoctés par l’équipe du French Dining. Et aux vins extraordinaires présentés par Jean-Louis, venu directement de Saint-Emilion!
photos by Naoki Ooi

11016182_791135900963669_4125529782477759452_o 10847364_791136357630290_7318294407879311520_o 10413391_791136514296941_5630803598032942341_n 10313605_791139997629926_6486719242396624941_n 11026313_791140934296499_4511015250145349939_o 10933763_791142404296352_4018489988766637262_n

2014年11月7日

TV ASAHI “asa made nama terebi” 【Updated】

photo1 (1) photo3 (1) photo2 (1)
Bonjour
Juste un petit mail pour vous signaler que je serai ce vendredi 7 novembre  dans l’émission de débat de grande écoute en direct de TV ASAHI ” asa made nama terebi” ( qui signifie “en direct jusqu’au matin”) pour parler des femmes françaises. 
Je serai la seule étrangère , et le talk show dure 3 heures!
http://www.tv-asahi.co.jp/asanama/